Copy
View this email in your browser

Levende Talen Limburgs nieuwsbrief

  • Instagramcampagne Levend Limburgs
  • Voorleesmateriaal voor de allerkleinsten
  • Morgen: gratis webinar Limburgs bij Radboud into Languages
  • Kletsheads Radboud
  • Luistertaal
  • Planting Languages
  • Wanderlöss
  • Limburgse literatuurportretten
  • Limburgse variant van SwiftKey
  • Bijdragen van Levend Limburgs aan Veldekejaarboek
  • Jaarverslag  en ALV
Indien u geen prijs stelt op verdere informatie van onze kant, klik dan onderaan op 'unsubscribe'. Uw adres zal automatisch uit ons bestand worden verwijderd.
 

Instagramcampagne Levend Limburgs

Wij zijn een instagramcampagne gestart waarin verschillende mensen hun ervaringen met meertaligheid delen en vertellen over de plek die het Limburgs in hun (professionele) leven inneemt. Wij zijn altijd op zoek naar vertegenwoordigers die met hun eigen 'meertaligheidsportret' op onze Instagrampagina willen staan. Interesse? Neem een kijkje en volg ons op https://www.instagram.com/limburgslt/ of stuur ons direct een bericht via Instagram, FB, Twitter of mail: limburgs@levendetalen.nl 

Voorlezen! 

Het voorleesaanbod in het Limburgs en andere thuistalen is in Nederland erg beperkt. Levend Limburgs zet zich in om het voorlezen in de thuistaal te stimuleren en probeert daarvoor (online) materiaal te ontwikkelen. 

FLODDERTJE. Klik hier voor een verhaal (bijna een hoorspel) van Floddertje in het Limburgs en het Arabisch, en voor twee Limburgse gedichtjes over "D'r naksje kuuening".

WOESTE WILLEM in 27 talen, incl Limburgs: https://prentenboekeninalletalen.nl/boeken/woeste-willem/ 


STORYWEAVER is een van Indiaas-Engelse site waarop meer dan 20 duizend verhalen te lezen/horen zijn. In juni heeft Storyweaver zich ingezet voor de vertaling van verhalen naar meer talen. Vanuit Levende Talen hebben Papiaments, Fries en Limburgs hebben verhaaltjes naar het Papiaments, Fries en Limburgs op de site gezet. U vindt ze hier (filter op languages). Er kunnen er nog veel meer bij! Kijk op de vertaalpagina voor hoe u een verhaaltje naar uw eigen thuistaal kunt vertalen.

 

Kletsheads

Kletsheads is een podcast over meertalige kinderen voor ouders, leerkrachten en logopedisten. Wat kun je verwachten als je je kinderen meertalig opvoedt? Waar moet je op letten? Wat helpt hun taalontwikkeling wél, en wat juist niet? Dr. Sharon Unsworth, taalwetenschapper, onderzoeker naar de taalontwikkeling van kinderen die met twee talen opgroeien en zelf moeder van twee (uiteraard meertalige) kinderen, gaat elke aflevering in gesprek met een andere wetenschapper of expert over de taalontwikkeling van meertalige kinderen. Levende Talen Limburgs werkt mee aan een van de volgende podcasts. De podcasts maken deel uit van het 2in1 project.
 

8 juli: Gratis webinar Limburgs
Inschrijven kan hier.

Radboud into Languages schrijft "Tijdens dit webinar brengen we een bezoek aan Limburg: het gebied met misschien wel de hoogste dialectdichtheid ter wereld. In een reis van het zuidelijkste puntje Eijsden tot de Mookerheide in het noorden belichten we verschillen tussen Limburgse dialecten in woord en klank. Limburgers zijn trots op hun dialect en spreken het dan ook nog volop. Gaan we ook nog Limburgs leren? Om het met de bekendste Limburgse band te zeggen: Het een kwestie van geduld, rustig wachten op de dag, dat je Limburgs lult." 

Op 9 en 10 juli volgen nog twee gratis webinars: over het Nijmeegs en over de taal van de Wadden.


Luistertaal

In onze vorige nieuwsbrief berichtten wij ook al over luistertaal. In de radio-uitzending van het wetenschapsprogramma 'Focus' op NPO Radio 1 werden Emmy Gulikers en Jan ten Thije geïnterviewd over luistertaal. Het interessante interview is ook als podcast  te beluisteren 'Ik spreek Nederlands, ik luister Duits'. Het onderzoek naar het gebruik van Luistertaal in de praktijk vindt u hier te vinden.

 

 
 
 

Planting Languages

Het Europese project Planting Languages richt zich op jonge meertalige ouders en de wijze waarop ze de meertalige opvoeding van hun kind aanpakken. In de nieuwsbrief vindt u meer informatie over dit project. Het theoretisch kader dat wordt gehanteerd hier te vinden. Bent u geïnteresseerd in de experten groep rond dit project? Wilt u zelf het materiaal uittesten? Mail dan naar pim@foyer.be

Wanderlöss

De eerste pilot van de Wanderlöss podcast is een feit: een sprookje in een bruin café. Geschreven door AHJ Dautzenberg en misschien wel verteld door een oude dorpsonderwijzer. Deze podcast is een productie van Wanderlöss, een nieuw initiatief dat het Zuid-Limburgse Heuvelland al wandelend verbindt met popmuziek, literatuur en kunst. Uitmondend in een driedaagse popculturele processie in oktober 2021. Veel luisterplezier! Luisteren tijdens het wandelen is op eigen risico! www.wanderloss.nl
 


Limburgse literatuurportretten

Kent u de serie Literatuurportret op de site van LGOG? Literatuurportret is een sinds september 2017 verschijnende reeks schetsen over Limburgse auteurs, teksten of thema’s. De verhalen sluiten aan bij het in 2016 verschenen boekwerk Geschiedenis van de literatuur in Limburg en/of de actualiteit. De teksten bieden veelal onverwachte invalshoeken, onbekende facetten en opmerkelijke feiten over een auteur, oeuvre of tijdvak, van de Middeleeuwen tot heden. Het actuele Limburgse literatuurportret heet Een Multatuliaan uit het zuiden. Michel Perelaer, 1831-1901 en is geschreven door Margriet Hos.
 


Sneller Limburgs typen?

Limburgs is een veelgebruikte taal in e-mails, sms-jes, WhatsApp-berichtjes, etc. Om gebruikers te helpen om sneller en gemakkelijker te typen, heeft de Limbörgse Academie in samenwerking met Microsoft een speciale Limburgse variant van Swiftkey ontwikkeld.
Wanneer je bijvoorbeeld “d’n” of “d’r” wil typen (als in: “ich pak mich d’n tillefoon d’r beej”), dan hoef je alleen “dn” of “dr” te typen - de app maakt er automatisch “d’n” of “d’r” van.
Het toetsenbord heeft geen voorkeur voor een bepaalde variant van het Limburgs. Door de app te gebruiken, leert de app geleidelijk meer over jouw voorkeuren voor een bepaalde spelling en bepaalde woordcombinaties, en past zich hieraan aan. Klik hier voor meer informatie.
 

Veldeke 2019 


In juni is het Veldekejaarboek 2019 verschenen. Het bevat onder meer een artikel over Venlose etymologie, een vergelijking tussen het Limburgs en het Kazachs, een essay over hoe subtiele naamsverschillen politieke opvattingen over het Limburgs weerspiegelen, een overzicht van woorden die ontsproten zijn aan de katholieke traditie, een overzicht van Limburgstalige namen van bloemen en planten en Limburgse plaatsnamen aan de hand van een 18de-eeuws Kerkraads document.

 

Jaarverslag en Algemene Ledenvergadering Levende Talen Limburgs

Als u wilt weten wat wij in ons eerste jaar van bestaan hebben gedaan en bereikt, lees dan hier het jaarverslag van Levende Talen met op pagina's 24 en 25 het verslag van Limburgs.
ALV's mogen dit jaar worden gehouden tot 1 november. Levende Talen Limburgs zal proberen een fysieke ALV te beleggen. Leden horen binnenkort wanneer die zal plaatsvinden. Mocht er alsnog besloten worden de ALV online te houden, dan hoort u dat uiteraard ook van ons.

Twitter
Facebook
Website

Ons e-mailadres is:
limburgs@levendetalen.nl

Als u deze nieuwsbrief niet langer wenst te ontvangen, dan kunt u dat hier aangeven:
unsubscribe from this list.
 






This email was sent to <<Email Address>>
why did I get this?    unsubscribe from this list    update subscription preferences
Levende Talen Limburgs · Keerweg 20 · Heerlen, Li 6416 HK · Netherlands

Email Marketing Powered by Mailchimp